Продолжаем учиться понимать по-английски на слух.
.

Когда мне приходит в голову какая-нибудь наша русская поговорка, я невольно думаю, есть ли такая поговорка в английском языке.

Сегодня я искала поговорку "с волками жить – по-волчьи выть".

По-английски это звучит так:

[uppod video="https://atenglish.ru/mp3files/thewolves.mp4" margin=20]

.

Трудно ли человеку, изучающему английский язык, понять эту поговорку на слух сразу?
Нет, это не трудно, потому что нам понятна её структура.
    "Кто водит компанию с волками, научится выть."

Включите звук -
послушайте ещё несколько раз,
чтобы распознать фразу на слух.

Готово?

Остаётся только усвоить грамматическую конструкцию,
записать поговорку
и несколько раз употребить в речи.

Давайте расцветим поговорку "Who keeps company with the wolves will learn to howl", как мы это обычно делаем: подлежащее – красным, сказуемое — синим, остальное – зелёным.

    Who keeps company with the wolves will learn to howl.

Что нас здесь может удивить? Много красного, то есть подлежащее. Оно стоит, как и положено, перед сказуемым и называется группой подлежащего.
Такие группы подлежащего есть и в русском языке. В современной грамматике русского языка их называют именными группами.

    Who keeps company with the wolves will learn to howl
        keep company – водить компанию, дружить (идиома)
        howl – выть

Любой человек задумается над этой фразой, каково это – научиться выть по-волчьи.

В противном случае его может постичь участь Чацкого из «Горя от ума».

Конечно, слово волки – это метафора, но выразительная и неоднозначная.

Интересно, что и английский язык использует то же слово. Это художественный приём, позволяющий, не указывая пальцем, выразить свою мысль.

Есть ещё одно выражение и в русском, и в английском языках.
Это выражение: "называть вещи своими именами".

В английском языке это звучит так:
    "call a spade a spade" (называть лопату лопатой).

Это не совсем одно и то же, "вещи своими именами" и "лопату лопатой".

Кто может претендовать на то, что ему известно доподлинно, как можно назвать то или другое, если по этому вопросу имеется множество мнений, часто совершенно противоположных? А лопата всегда остаётся лопатой.

В этом тоже проявляется точность и лаконичность английского языка.

Иной русский наговорит с три короба всяких глупостей, и скажет, что нужно "называть вещи своими именами", чего никогда не допускает английский язык. А люди, изучающие английский язык, и по-русски учатся говорить осмотрительно.

Искусство речи – это действительно искусство, которому надо учиться. И в этом искусстве живое воображение важнее всего.

Конфуций говорил:

[uppod video="https://atenglish.ru/mp3files/Confucius.mp4" margin=20]

(Услышал и забыл. Увидел и запомнил. Сделал и понял.)

Изучение языка, как и занятия музыкой, напоминает бег на длинные дистанции.
    Кто-то сходит с дистанции, думая, что не рассчитал свои силы,
    а кто-то идёт вперёд, несмотря ни на что.
    И у него открывается второе дыхание.

Просто всему нужно время, чтобы созреть.

Не устали? - Отлично!

Тогда получите доступ к Мастер-Классу
"Как научиться понимать английский на слух"

Хотите главное упражнение?

"Как гарантированно улучшить понимание английского на слух"

[Это Пошаговый Алгоритм На Практике]

Освоив это упражнение всего за 10 минут,
вы уже сегодня сможете немного лучше
понимать звучащую английскую речь на слух.

Заполните форму, чтобы получить сейчас:

 


Служба поддержки admin@at-english.ru
Телефон службы поддержки: +7 (9O5) 195 76 O5